PALPÉR(パルペ)

豊橋市豊橋市花園町91 tel&fax:0532-52-5291
お店は閉鎖しましたが情報はこちらで⇒ http://palper.typepad.jp/




「キルン陶器工房」を主宰する、陶芸家・鈴木史子さんのお店が
9月17日、un neuf さんのお隣にオープンしました。

PALPÉR(パルペ)は、フランス語で「触診・触って確かめる」の意。
手に取り触って、感触を確かめながら
心に響くものを探していただけたらとの思いが込められています。

什器は、家具工芸家・中西康之さん作で、床は柿渋を混ぜた塗料でDIYされたとか。
白い壁と什器の侘色空間の中で
センス良く置かれた暮しの器たちが光ります。

陶器、ガラス、木工など、お仲間の作家さんの作品を揃え
暮しの雑貨も併せて販売。
シンプルなデザインと抑えた色使いが嬉しい Shop です。
“自分色の暮し”を見つけに行きませんか。 (2004.10.24)
"kiln china studio" is superintended.
The store of Ms. Fumiko ceramist and Suzuki opened next to un neuf on September 17.
PALPÉR is the meaning of "palpating, touching and confirming" with French.
The thought with if what takes in its hand,
touches and sounds the heart with slight accuracy in a feel can be looked for is put.
Fixtures is with the work of Mr. furniture craftsman and Nakanishi.
The floor was DIY in the paints with which persimmon juice was mixed.
the wabicolor of a white wall and fixtures the vessels of a life placed
with the sufficient sense in the color space shine
Ceramics, glass, woodwork, etc. arrange of the writer's of a friend's work,
and also sell the miscellaneous goods of a life.
A simple design and the stopped use of color are glad. It is Shop.
How about going to find "a life of a oneself color ?